Transliteration scheme used by Varamozhi is called Mozhi. It uses a unique English character sequence for each Malayalam letter.
Most confused conjuncts
| เดเตเด |
ngka |
nka |
| เดเตเด |
njcha |
ncha |
| เดฃเตเด |
NTa |
|
| เดฎเตเดช |
mpa |
|
Using ~ for chandrakkala
A tilde ('~') after the letters n, l, L, N, r, R and m avoids a เดเดฟเดฒเตเดฒเตโ (or เด
เดจเตเดธเตเดตเดพเดฐเด) and forces the letter followed by a chandrakkala. You need not put "~" after other letters, or any เดเตเดเตเดเดเตเดทเดฐเด ending in these letters; but putting it doesn't harm. Examples:
- avan~ = เด
เดตเดจเต
- avan = เด
เดตเดจเต
เดตเดพเดเตเดเตเดเดณเตโโเดเตเดเดฟเดเดฏเดฟเดฒเตโโ เดเดฟเดฒเตเดฒเดเตเดทเดฐเดฎเตเดดเตเดคเตเดตเดพเดจเตโโ...
เดเดฐเต เดตเดพเดเตเดเดฟเดจเดฟเดเดฏเตเดเตเดเตโ เดเดฟเดฒเตเดฒเดเตเดทเดฐเด เดเดดเตเดคเตเดฃเตเดเดฟเดตเดฐเตเดฎเตเดชเตเดดเดพเดฃเตโ '_' เดเดชเดฏเตเดเดฟเดเตเดเดพเดฑเตเดณเตเดณเดคเตโ.
'เดชเดฟเดจเตโโเดจเดฟเดฒเดพเดตเตโ' เดเดจเตเดจ เดตเดพเดเตเดเต เดถเตเดฐเดฆเตเดงเดฟเดเตเดเต. เดฎเดเดเตเดฒเตเดทเดฟเดฒเตโโ pinnilaav~ เดเดจเตเดจเดพเดฃเตเดดเตเดคเตเดฃเตเดเดคเตโ เดเดจเตเดจเดพเดตเตเด เดเดฆเตเดฏเด เดคเตเดจเตเดจเตเด. เดชเดเตเดทเต, เดเดฎเตเดชเตเดฏเตเดเตเดเดฑเดฟเดจเตเดฐเต เดธเดเดถเดฏเดฎเตเดฃเตเดเดพเดตเตเด; เด
เดคเดฟเดจเต 'เดชเดฟเดจเตเดจเดฟเดฒเดพเดตเตโ' เดเดจเตเดจเตโ เดตเดพเดฏเดฟเดเตเดเดพเดฒเตเดจเตเดคเตเดจเตเดจเตโ. เดธเดเดถเดฏเด เดจเตเดฏเดพเดฏเดฎเดพเดฃเตโ. เดเดฏเตเดฐเต เดเดถเดฏเดเตเดเตเดดเดชเตเดชเดคเตเดคเดฟเดจเดฟเดเดฏเดพเดเตเดเดพเดคเตเดค เดตเดฟเดงเด เดชเตเดฐเดถเตเดจเด เดคเตเดฐเตโโเดเตเดเตเดจเตเดจเดคเดฟเดจเดพเดฃเตโ '_' (underscore) เดเดจเตเดจ Zero Width Space (ZWS) - เดตเดฒเดฟเดชเตเดชเดฎเดฟเดฒเตเดฒเดพ เดเดฟเดนเตเดจเด.
เดถเตเดฐเดฆเตเดงเดฟเดเตเดเต เดจเตเดเตเดเดฟเดฏเดพเดฒเตโโ เดเดฐเต เดเดพเดฐเตเดฏเด เดฎเดจเดธเตเดธเดฟเดฒเดพเดตเตเด - 'เดจเตเดจ' เดเดจเตเดจเตเดณเตเดณ เดเดเตเดเดพเดฐเดฃเดฎเดฒเตเดฒ 'เดจเตโเดจ' เดเดจเตเดจเดคเดฟเดจเตเดฑเต. 'เดจเตโเดจ' เดเดจเตเดจเดคเดฟเดจเตโ 'เดจเตโ'-เดเด 'เดจ'-เดเตเดเตเด เดเดเดฏเตเดเตเดเตโ เดธเตเดเตเดทเตเดฎเดฎเดพเดฏเตเดฐเต เดจเดฟเดฑเตเดคเตเดคเตเดฃเตเดเตโ. เด เดจเดฟเดฑเตเดคเตเดคเดพเดฃเตโ Zero Width Space เด
เดฅเดตเดพ '-' เดเตเดฃเตเดเตโ เดเดพเดฃเดฟเดเตเดเตเดจเตเดจเดคเตโ.
เด เดเดฟเดนเตเดจเด เดเดชเดฏเตเดเดฟเดเตเดเตเดฃเตเดเดฟ เดตเดฐเตเดจเตเดจเดคเดฟเดจเตโ เดเตเดฑเดเตเดเตเดฆเดพเดนเดฐเดฃเดเตเดเดณเดฟเดคเดพ:
เดเดฃเตโโโโเดตเตเดเตเดเด = kaN_vettam
เดเดฒเตโโโโเดตเดฟเดณเดเตเดเตโ = kal_viLakk~
เดชเตเดจเตโโโเดจเดพเดณเด = pon_naaLam
'-' เดเดชเดฏเตเดเดฟเดเตเดเดพเดคเต, เดคเตเดฑเตเดฑเดพเดฏเดฐเตเดคเดฟเดฏเดฟเดฒเตโโ เดเดดเตเดคเดฟเดฏเดพเดฒเตเดฃเตเดเดพเดตเตเดจเตเดจ เดตเดพเดเตเดเตเดเดณเตโโ เดจเตเดเตเดเตเด:
เดเดฃเตเดตเตเดเตเดเด = kaNveTTam
เดเดฒเตเดตเดฟเดณเดเตเดเตโ = kalviLakk~
เดชเตเดจเตเดจเดพเดณเด = ponnaaLam
4 เดตเดฟเดธเดฐเตโโเดเด
When using เดตเดฟเดธเดฐเตโโเดเด, use 'H', and not ':'. For example, "เดจเดพเดฐเดพเดฏเดฃเดพเดฏ เดจเดฎเด" = "naaraayaNaaya namaH". We use ":" also to denote a colon, so it is necessary to distinguish the two.
5 Keeping some words in English itself
Put those words in curly braces - {}. Then Varamozhi will not do any transliteration on the text inside the curly braces and will remove those curly braces. So if the input is ente {school} the output will be เดเดจเตเดฑเต school.
Use of '@' character
An at character ('@') can be used where you need an "empty consonant". Like, when you need to show the symbol of a vowel instead of the vowel itself. Exampleย : 'เดพโ' เดฆเตเดฐเตโโเดเดคเตเดคเดฟเดจเตเดฑเต เดเดฟเดนเตเดจเด = "@aa deerghatthinte chihnam".
เดฆเตเดฐเตโโเดเดธเตเดตเดฐเด
The long forms of swarams "a", "i" and "u" can be created by either capitalizing (A, I, U) or by doubling (aa, ii, uu). For "e" and "o", only capitalization will work (E and O). "ee" and "oo" are equivalent to "I" and "U" respectively, due to our historical usage of these combinations.
Escaping advanced conversion rules by '#'
Varamozhi has got advanced conversion rules along with basic transliteration key sequences. They help to write common English words like 'school' or 'bus' as it is, rather than writting them as 'skooL' or 'bas'. These rules are also used to define more than one key sequence for one character. Example 'ngka' = 'nka'.
But sometimes this rules will prevent you from writting some rare words the way you want. A pound (sharp/hash) character ('#') at the end of a word (or part of word) will tell Varamozhi not to be too smart for translating the previous word - means, it turns off all the "special rules".
For example, 'van' = 'vaan' = เดตเดพเดจเตโ in Varamozhi. But, say in a poem stanza, you need เดตเดจเตโ. Then write it as 'van#'.
Note that this will turn off all rules - Not only English/Malayalam conversion. To see what I mean, try the following:
thanguka thanguka# thangnguka#
samyamam samyamam# sam_yamam#
patti patti#
Rationale behind Mozhi scheme
My primary principle behind the scheme is this: The most intuitive scheme for Malayalees. As you can see this principle is different from phonetically accurate scheme. Traditionally our transliteration habits are different from that of North. For example, consider the characters เดค, เดฑเตเดฑ & เด.
To simplify the things, Mozhi uses the rule was to append 'h' after the letters for เดเดฐเด and เดฎเตเดฆเต to get เด
เดคเดฟเดเดฐเด and เดเตเดทเด.
Also, I didn't want to give different sequence for conjunct letters other than their component letters. So, if 'Ta' is เด then 'TTa' should be 'เดเตเด'. This simplifies what the user needs to remember.
With these rules in mind, we have following Malayalam letters: เด, เดก, เดค, เดฆ, เดฑเตเดฑ and just two English letters: d, t to spare (I am not considering เด
เดคเดฟเดเดฐเด and เดเตเดทเด now, because they can be produced by the 'h' rule).
Since malayalees are very adamant about 'เดค = tha', we cannot use 't' for 'เด', because, then 'th' will become 'เด ' by the h-rule. So, 't' was given to 'เดฑเตเดฑ' which does not have aspiration.
'เดค เดตเดฐเตเดเตเดเด' letters are more used in the language than the 'เด เดตเดฐเตเดเตเดเด'. So 'เด เดตเดฐเตเดเตเดเด' had to be compromised with uppercase letters which was the only available choice left.
If you look at the scheme there is one more symmetry. That is, 'เดค เดตเดฐเตเดเตเดเด' is all small case and 'เด เดตเดฐเตเดเตเดเด' is just the corresponding uppercase. This also help people to memorize the scheme.